3. 順命篇(순명편)
전편(前篇)의 천명편(天命篇)에서는
善惡(선악)의 主管者(주관자)로서의 하늘을 말하였고,
이 順命篇(순명편)에서는 글자 그대로 그러한 하늘의 명(命)에
順應(순응)해야 함을 말하고 있다.
一見(일견) 이 順命篇(순명편)에서는 人間(인간) 스스로가
自身(자신)의 運命(운명)을 開拓(개척)하지 못하고
다만 運命論的으(운명론적)로 自身(자신)의 생(生)을 맞아야
한다고 敍述(서술)된 것처럼 보이기도 하나,
밑바탕에 깔려 있는 思想(사상)은 亦是(역시) 하늘의 理致(이치), 自然(자연)의 理致(이치)를 거스리지 말고 自身(자신)의 생(生)을 開拓(개척)하라는 助言(조언)일 것이다.
自身(자신)의 本分(본분)을 알지 못하고 分數(분수)에 넘치는
일을 쫓다가 自身(자신)을 망치는 地境(지경)에 이르는 일도
종종 보게 되니 말이다.
子夏曰(자하왈)
死生(사생)이 有命(유명)이오 富貴在天(부귀재천(이니라.
자하가 말하기를,
"죽고 사는 것은 명에 있고
부자가 되고 귀하게 되는 것은 하늘에 있다."고 하셨다
(字義)
○ 子夏(자하)는 공자의 제자로 학문에 뛰어났다.
○ 死生(사생)처럼 중국말과 우리말의 순서가 뒤바뀐 예가 많다.
萬事分已定(만사분이정)이어늘
浮生空自忙(부생공자망)이니라.
모든 일은 분수가 이미 정하여져 있는데
세상 사람들이 부질없이 스스로 바쁘게 움직인다.
(字義)
○ 이 문장은 2.3 2.3으로 끊어 읽는다.
○ 已(이)는 이미 이.
○ 浮(부)는 뜰 부.
○ 生(생)은 여기서는 명사로 쓰였다.
○ 浮生(부생)은 한 단어로 “덧없는 인생”을 뜻한다.
○ 空(공)은 부사로 “헛되이, 공연히”의 뜻이다.
○ 自(자)는 술어와 붙어서 잘 쓰인다.
○ 忙(망)은 바쁠 망.
景行錄(경행록)에
云(운) 禍不可倖免(화불가행면)이오
福不可再求(복불가재구)니라.
경행록에 이르기를
"화는 요행으로는 면하지 못하고
복은 가히 두 번 다시 구하지 못한다."고 하였다.
(字義)
○“可以+술어”는 관용구로 “~할 수 있다”의 뜻이다.
따라서 “不可以+술어”는 “~할 수 없다”의 뜻이다.
○ 倖(행)은 부사로, 요행히 행. 다행 행.
참고로, 술어나 명사로 쓰일 때는 주로 幸자를 쓰고,
부사로 쓰일 때는 여기서처럼 倖자를 쓴다.
時來風送騰王閣(시래풍송등왕각)이오
運退雷轟薦福碑(운퇴뢰굉천복비)라.
등=月+泰
때가 오면, 바람이 등왕각으로도 보내주는 것이요,
운수가 퇴락하면 우레가 천복비를 우르릉 부숴버리기도
하는 것이다.
(字義)
○ 이 문장 역시 대칭구조로 이루어져 있으니
그걸 파악하는 것이 해석하는데 도움을 준다.
○ 轟(굉)은 울릴 굉. 수레소리나, 천둥소리를 나타낸다.
○ 이 글은 다음의 고사를 알아야 이해가 된다.
당나라 때의 명문장가로 이름이 높았던
“왕발”(王勃)이란 사람은 마당산 신령의 현몽을 얻어
순풍을 만나 배를 타고 하룻밤 사이에 남창 칠 백리를 가서
등왕각의 서문을 지어 천하에 이름을 떨쳤다.
천복비에 대한 고사는
구래공의 문객 중 한사람이 지극히 곤궁하였는데,
어떤 사람이 천복비의 비문을 박아다가 주며는
그 사례를 후히 준다고 하였다.
이에 천신만고하여 수 천리를 애써 갔더니
그날 밤 벼락이 내려 그 비석을 깨뜨렸다는 일이 있다.
列子曰(열자왈)
痴聾痼啞(치롱고아)도 家豪富(가호부)요
智慧聰明(지혜총명)도 却受貧(각수빈)
年月日時(연월일시) 該載定(해재정)하니
算來由命不(산래유명불) 由人(유인)이니라.
열자가 말하기를,
"어리석고 귀먹고 고질이 있고 벙어리라도 집은 큰 부자요
지혜 있고 총명하지만 도리어 가난하다.
운수는 해와 달과 날과 시가 분명히 정하여 있으니
계산해 보면 부귀는 사람으로 말미암음에 있지 않고
명에 있는 것이다."고 하셨다.
(字義)
○ 4.3 4.3으로 끊어 읽고,
역시 대칭구조를 파악하면 이해하기 쉽다.
○ 痴(치)는 어리석을 치.
痴는 속자이고, 본자(本字)는 癡(치)이다.
○ 痼(도)는 고질 고.
○ 啞(아)는 벙어리 아.
○ 却(각)은 지금은 주로 “버릴 각”의 술어로 쓰이지만,
한문에서는 부사로 더 많이 쓰인다.
즉, “도리어, 오히려”의 뜻이다.
○ 該(해)는 모두 해, 갖출 해.
○ 栽(심을 재)는 裁(마름질할 재)의 뜻으로 쓴 것 같다.
○ 算(산)은 수 산. 여기서는 운수를 따져본다는 뜻이겠다.
○ 由(유)는 말미암을 유. 由+명사= ~에서 말미암다.
'고전에서 배우기 > 명심보감에서 배우기' 카테고리의 다른 글
5. 正 己 篇 (0) | 2008.10.30 |
---|---|
4. 孝 行 篇(효 행 편) (0) | 2008.10.28 |
2,천명편 (0) | 2008.10.17 |
1-2 계선편 (0) | 2008.10.17 |
1. 繼 善 篇(계 선 편) (0) | 2008.10.17 |